sabato 21 giugno 2014

Vaiolo delle scimmie:Contagio umano? -Monkeypox: human Contagion?


Due persone sono morte di una malattia che ha gli stessi sintomi del vaiolo delle, i 12 casi registrati in due settimane, in località Bangangala sul territorio Bomongo (Equateur). Le persone affette da questa malattia hanno infezioni della pelle e delle mucose. MP Patrick Mayombe che ha consegnato le informazioni Giovedi, 19 giugno nella Radio Okapi chiede al governo di rendere la cura disponibile per questi pazienti cche invece spesso ricorrono a trattamenti tradizionali. «Ho chiamato il ministro della Salute pubblica. Ho anche scritto e ho prenotato una copia al primo ministro e mi aspetto che il governo agisce in fretta. Centri di salute non hanno le infrastrutture necessarie per accogliere i malati e l'assistenza appropriata, "ha dichiarato Patrick Mayombe. Per lui, il governo dovrebbe urgentemente intervenire per evitare un'epidemia. MP ha chiamato anche specialisti che scendano in campo per invitare la gente di questi territori a non toccare le scimmia  morte nella foresta. Specialisti della salute non hanno ancora confermato se è davvero la malattia del vaiolo delle scimmie. Lo scorso ottobre, il vaiolo delle scimmie aveva mietuto nove casi tra cui un decesso nel settore sanitario di Itipo,  nel settore Ekonda,  nel territorio Bikoro nella provincia di Equateur. Altri casi di questa malattia sono stati segnalati nello stesso periodo nei villaggi circostanti la zonadi Itipo e il territorio di Ingende.
---English Version---
Two people have died from a disease that has the same symptoms of smallpox, 12 cases recorded in two weeks, in the locality in the territory Bangangala Bomongo (Equateur). People with this disease have infections of the skin and mucous membranes. MP Patrick Mayombe who delivered the information Thursday, 19 June at Radio Okapi calls on the government to make the treatment available for these patients Shakes instead often resort to traditional treatments. "I called the Minister of Public Health. I also wrote and booked a copy to the Prime Minister and I expect that the government acts quickly. Health centers do not have the necessary infrastructure to accommodate the sick and the appropriate care, "said Patrick Mayombe. For him, the government should urgently intervene to prevent an epidemic. MP has also called specialists who fall on the field for the invite people of these territories not to touch the dead monkey in the forest. health specialists have not yet confirmed if it really is the disease of monkeypox. Last October, monkeypox had claimed nine cases including one death in healthcare Itipo, in Ekonda, Bikoro in the territory in the province of Equateur. Other cases of this disease have been reported in the same period in the villages surrounding the zonadi Itipo and the territory of Ingende.

mercoledì 18 giugno 2014

Completato il più grande radiotelescopio della terra - Completed the largest radio telescope on earth


Consegna molto speciale sull'altopiano Chajnator, l'ultimo delle 66 enormi antenne che andranno a completare l'osservatorio Atacama Large Millimeter Array (ALMA) è arrivato. La sua nuova
casa è il sito d'alta quota di ALMA a 5000 metri di altitudine. L'aria secca e rarefatta del plateau è perfetta per osservazioni cristalline, ma è un luogo difficile dove lavorare . Ecco perché le antenne vengono assemblate e testate in un luogo più basso - a soli 2900 metri di altezza - e poi spostati tramite un trasportatore a 28 ruote. I 66 piatti potranno presto lavorare insieme come un enorme telescopio.
Anche prima che tutte le sue antenne fossero a posto, ALMA aveva superato le capacità di tutte le altre strutture dello stesso tipo, nonostante sia stato messo fuori servizio lo scorso anno, quando
i lavoratori hanno scioperato, chiedendo un risarcimento per le condizioni di lavoro estreme .
---English Version----
Very special delivery Chajnator plateau, the last of the 66 huge antennas that will complete the observatory Atacama Large Millimeter Array (ALMA) has arrived. Its new home is the site of ALMA in the high altitude of 5000 meters above sea level. The dry and rarefied air of the plateau is perfect for crystal clear observations, but it is a difficult place to work. That's why the antennas are assembled and tested in a
lowest place - only 2,900 meters in height - and then moved via a conveyor 28 wheels. The 66 dishes will soon be able to work together as a huge telescope. Even before all of its antennas were in place, ALMA had exceeded the capacity of all other structures of the same type, even though it was taken out of service last year, when workers went on strike, demanding compensation for the extreme working conditions .